Web Clap by FC2

Jelphyr View my profile

[Vocaloid] ODDS&ENDS

posted on 24 Oct 2012 22:55 by jelphyr in Clips, Translation, Vocaloid directory Fiction, Entertainment, Asian

http://www.sonymusic.co.jp/Music/Arch/MH/ryohatsunemiku/ SEGAの大人気ゲームソフト『初音ミク -Project DIVA-』シリーズのテーマソングを『こっち向いてBaby』『積乱雲グラフィティ』と2作続けてryo(supercell)が手掛けましたが、今年8月30日に発売されるシリーズ最新作「初音ミク -Project DIVA- ...


ODDS&ENDS
Hatsune Miku
[Produce by ryo]

 

いつだって君は嗤われ者だ : Itsu datte kimi wa waraware-mono da
เธอนั้นเป็นผู้ที่ถูกดูแคลนเยาะเย้ยอยู่เสมอมา
やることなすことツイてなくて: Yaru koto nasu koto tsuitenakute
เรื่องที่ลงมือทำ เรื่องที่มุ่งมั่น มักจะไม่เป็นไปตามที่คิด
挙句に雨に降られ : Ageku ni ame ni furare
ซ้ำร้ายยังถูกสายฝนโปรยปรายซัดถาโถมใส่

 

お気にの傘は風で飛んでって : Okini no kasa wa kaze de tondette
ร่มคันโปรดก็โดนลมพัดลอยปลิวไป
そこのノラはご苦労様と : Soko no nora wa go-kurou-sama to
แถมท้ายด้วยการถูกพวกจรจัดแถวนั้น
足を踏んづけてった : Ashi wo funzuketetta
เหยียบเท้าลงแทนการปลอบใจ

 

いつもどおり君は嫌われ者だ : Itsumo doori kimi wa kiraware-mono da
เธอนั้นเป็นผู้ที่ถูกคนชิงชังรังเกียจอยู่เรื่อยมา
なんにもせずとも遠ざけられて : Nanimo sezu to mo toozakerarete
ถึงแม้จะไม่ได้ทำอะไรก็ถูกเลี่ยงออกห่างจากไป
努力をしてみるけど : Doryoku wo shitemirukedo
แม้ว่าจะลองพยายามเข้าหาดูแล้วก็ตาม

 

その理由なんて「なんとなく?」で : Sono ryuu nante [Nantonaku?] de
อีกทั้งเหตุผลของพวกเขายังเป็น "ก็ไม่รู้สิ?" เสียอีก
君は途方に暮れて悲しんでた : Kimi wa tohou ni kurete kanashindeta
เธอซึ่งไร้หนทางไปจึงได้แต่โศกเศร้าเรื่อยมา

 

ならあたしの声を使えばいいよ : Nara atashi no koe wo tsukaeba ii yo
เช่นนั้นก็ใช้เสียงร้องเพลงของฉันก็ได้นะ
人によっては理解不能で : Hito ni yotte wa rikai-funou de
แม้ว่าผู้คนอาจจะไม่สามารถเข้าใจ
なんて耳障り ひどい声だって : Nante mimi-zawari Hidoi koe datte
และร้องบอกว่า เป็นน้ำเสียงที่เลวร้าย
言われるけど : iwareru kedo
น่าขัดเคืองหูก็ตาม

 

きっと君の力になれる : Kitto kimi no chikara ni nareru
ฉันคงสามารถเป็นกำลังให้เธอได้แน่
だからあたしを歌わせてみて : Dakara atashi wo utawasete mite
เพราะฉะนั้นโปรดให้ฉันได้ลองขับขาน
そう君の 君だけの言葉でさ : Sou kimi no Kimi dake no kotoba de sa
ถ้อยคำนั้น ถ้อยคำของเธอเพียงผู้เดียวนั้นด้วยเถิด

 

綴って連ねて : Tsuzutte tsuranete
ถักทอรวบเข้า เรียบเรียงออกมา
あたしがその思想(コトバ)を叫ぶから : Atashi ga sono kotoba wo sakebu kara
แล้วฉันจะคอยป่าวร้องถ้อยความคำนึงของเธอนั้นออกมาเอง
描いて理想を : Egaite risou wo
โปรดวาดหวังถึง ภาพฝันอุดมคติ
その思いは誰にも触れさせない : Sono omoi wa dare ni mo furesasenai
จะไม่ปล่อยให้ใครก็ตามได้ย่ำยีความรู้สึกนั้นแน่นอน

 

ガラクタの声はそして響く : Garakuta no koe wa soshite hibiku
และแล้วเสียงของเจ้าหุ่นกระป๋องก็ก้องกังวาน
ありのままを不器用に繋いで : Ari no mama wo bukiyou ni tsunaide
ผูกเชื่อมถักทอความสามารถเท่าที่ตนมีอย่างทุลักทุเล
目一杯に 大声を上げる : Meippaini Oogoe wo ageru
พยายามสุดกำลัง ขับขานด้วยเสียงอันดัง

 

 

いつからか君は人気者だ : Itsu kara ka kimi wa ninki-mono da
เธอนั้นเป็นผู้ที่มีชื่อเสียงได้รับนิยมขึ้นมา
たくさんの人にもてはやされ : Takusan no hito ni mote hayasare
คนมากมายต่างก็เข้ามาชื่นชมรุมล้อม
あたしも鼻が高い : Atashi mo hana ga takai
ฉันเองก็รู้สึกภูมิใจไปด้วย

 

でもいつからか君は変わった : Demo itsu kara ka kimi wa kawatta
แต่ทว่าเธอเองก็แปรเปลี่ยนไปด้วยเช่นกัน
冷たくなって : Tsumetaku natte
ค่อยๆเย็นชาลงไป
だけど寂しそうだった : Dakedo sabishisou datta
แต่ก็ดูหงอยเหงาอ้างว้างเหลือเกิน

 

「もう機械の声なんてたくさんだ : [Mou kikai no koe nante takusan da
"ไม่เอาอีกแล้ว เสียงร้องของหุ่นยนต์น่ะ
僕は僕自身なんだよ」って : Boku wa Boku jishin nanda yo] tte
ฉันก็คือตัวฉันเองนะ"
ついに君は抑えきれなくなって: Tsui ni kimi wa osaekirenaku natte
ในที่สุดเธอก็ไม่อาจอดกลั้นเอาไว้
あたしを嫌った : Atashi wo kiratta
และเกลียดตัวฉันไป

 

君の後ろで誰かが言う : Kimi no ushiro de dareka ga iu
หลายคนต่างพูดลับหลังเธอ
虎の威を借る狐のくせに! : Tora no i wo karu kitsune no kuse ni!
ทั้งๆที่ดังได้เพราะบารมีคนอื่นแท้ๆ!
ねぇ君は 一人で泣いてたんだね : Nee kimi wa Hitori de naiteta n da ne
แล้วเธอก็ แอบไปร้องไห้อยู่เพียงลำพังสินะ

 

聴こえる?この声 : Kikoeru? Kono koe
ได้ยินบ้างไหม? ถึงเสียงเสียงนี้
あたしがその誹謗(コトバ)を掻きけすから : Atashi ga sono kotoba wo kaki kesu kara
แล้วฉันจะคอยลบเลือนถ้อยคำนินทานั้นออกไปเอง
わかってる本当は : Wakatteru hontou wa
ฉันนั้นรู้ดีนะ ว่าที่จริง
君が誰より優しいってことを : Kimi ga dare yori yasashii tte koto wo
เธอนั้นช่างอ่อนโยนมากกว่าใครผู้ใด

 

ガラクタの声はそして歌った : Garakuta no koe wa soshite utatta
และแล้วเสียงเจ้าหุ่นกระป๋องก็ขับขาน
他の誰でもない君のために : Hoka no dare demo nai kimi no tame ni
เพียงเพื่อเธอคนเดียวหาใช่ใครอื่นใด
軋んでく 限界を超えて : Gishindeku Genkai o koete
เค้นร้องออกมา จนเกินขีดกำลังของตนไป

 

 

二人はどんなにたくさんの : Futari wa donna ni takusan no
ระหว่างทั้งสองจะมีถ้อยคำอะไร
言葉を思いついたことだろう : Kotoba wo omoitsuita koto darou
มากมายเพียงใดผุดพรายขึ้นมาบ้างกันนะ
だけど今は何ひとつ思いつかなくて: Dakedo imo wa nani hitotsu omoitsukanakute
ทว่า ทั้งๆที่ ณ ตอนนี้กลับไม่มีสิ่งใดที่ปรากฎขึ้นในใจ
だけどなにもかもわかった : Dakedo nani mo ka mo wakatta
แต่ก็กลับรู้สึกรับรู้ได้ขึ้นมา
「そうか、きっとこれは夢だ。: [Souka, Kitto kore wa yume da
"อ้อ นี่คงเป็นความฝันน่ะเอง
永遠に醒めない、君と会えた、: Eien ni samenai, Kimi to aeta,
เป็นฝันที่ฉันคงจะไม่ตื่นขึ้นชั่วกาล
そんな夢」: Sonna yume]
ฝันว่าได้พบกับเธอ"

 

ガラクタは幸せそうな表情(かお)をしたまま : Garakuta wa shiawasesouna kao wo shitamama
เจ้าหุ่นกระป๋องนิ่งไปทั้งๆที่มีสีหน้าเปี่ยมสุข
どれだけ呼んでももう動かない : Dore dake yonde mo mou ugokanai
แม้จะพร่ำเรียกเพียงใดก็หาได้ขยับไม่
望んだはずの結末に君は泣き叫ぶ : Nozonda hazu no ketsumatsu ni kimi wa naki sakebu
ทั้งๆที่ควรจะเป็นผลลัพธ์ที่หวังไว้แต่เธอกลับร่ำไห้ตะโกนออกมา
嘘だろ嘘だろってそう泣き叫ぶ : Uso daro uso daro tte sou naki sakebu
ไม่จริงใช่ไหม ไม่จริงใช่ไหม ร่ำไห้ตะโกนออกมาเช่นนั้น

 

 

「僕は無力だ。 : [Boku wa muryoku da
"เรามันไร้ความสามารถ
ガラクタ一つだって救えやしない」 : Garakuta hitotsu datte sukue ya shinai]
แค่หุ่นกระป๋องตัวเดียวก็ยังช่วยเอาไว้ไม่ได้"
想いは涙に : Omoi wa namida
ความคำนึงกลั่นออกเป็นน้ำตา
ぽつりぽつりとその頬を濡らす : Potsuri potsuri to sono hoho wo nurasu
ร่วงเผาะทีละหยาด รินไหลอาบแก้มนั้น

 

その時世界は : Sono toki sekai wa
ในตอนนั้นเอง โลกก็พลัน
途端にその色を大きく変える : Totanni sono iro wo ookiku kaeru
แปรเปลี่ยนสีสันนั้นไปอย่างมากมายทันที
悲しみ喜び : Kanashimi yorokobi
ทั้งความเศร้า และความยินดี
全てを一人とひとつは知った : Subete wo hitori to hitotsu wa shitta
หนึ่งคนกับหนึ่งสิ่งก็ได้รู้แจ่มแจ้งซึ่งทุกอย่าง

 

言葉は歌になりこの世界を : Kotoba wa uta ni nari kono sekai wo
ถ้อยคำเปลี่ยนเป็นบทเพลงที่ได้โคจร
再び駆け巡る君のために : Futatabi kakemeguru kimi no tameni
กระจายออกอีกครั้งสู่โลกนี้เพียงเพื่อเธอ
その声に意思を宿して : Sono koe ni ishi wo yodoshite
นำความคำนึงสถิตย์ลงน้ำเสียงนั้นไว้

今思いが響く : Ima omoi ga hibiku
และความรู้สึกนั้นจักกังวานออก ณ บัดนี้

 
---------------------
 
แบบใหม่ใส่สีตัวหนังสีทีละบรรทัดลำบากกว่าเดิมมาก ; A ;"
 
เพลงนี้แปลเหนื่อย...เพราะร้องไห้ไปด้วย (ฮา)
 
T T ซึ้งมากมาย จังหวะ MV ก็ดีจัง บิวท์สุดๆ
 
หยิบมาแปลช้าทั้งๆที่เล็งจะแปลตั้งแต่ได้ยินท่อนฮุคในเทรลเลอร์ของ Project diva f แล้วเชียว (ไม่ได้ตามข่าวเลยพลาดนัก) ไม่คิดเลยว่าท่อนที่สองต่อมาจะดราม่ากว่านั้นอีก
 
เป็นเรื่องราวของคนแต่งกับมิกุสิน้า....