Web Clap by FC2

Jelphyr View my profile

[Otome] 真夜中の饗宴 (MIDNIGHT PLEASURE)

posted on 28 Oct 2012 05:27 by jelphyr in Clips, Translation directory Fiction, Entertainment, Asian
*คลิปเป็นแค่ส่วน OP  แต่เนื้อเป็นเพลงเต็มนะคะ

PlayStationPortable用ソフト DIABOLIK LOVERS の OPムービーです。 転校してきた貴女が居候するのは通称「オバケ屋敷」、 性格が極悪なヴァンパイア兄弟達の屋敷だった──。 ドSなヴァンパイア6人兄弟達との、いきなりの同居生活─── 過激でサディスティックな愛が、今始まる。 2012年9月13日(木)発売予定 ■出演:逆巻アヤト(CV:緑川 光)/逆巻カ...

 
 
真夜中の饗宴 (MIDNIGHT PLEASURE)
DIABOLIK LOVERS Opening Theme
Lyric : 岩崎大介
Music : MIKOTO
Song : 逆巻アヤト(CV:緑川 光), 逆巻シュウ(CV:鳥海 浩輔), 逆巻スバル(CV:近藤 隆)
 
 

どこを見てる? 物欲しげに街中をフラフラ : Doko wo miteru? Mono-hoshigeni machi-chuu wo furafura
มองอะไรอยู่หรือ? เดินท่องไปทั่วเมืองอย่างกระหายโหย
虚ろな目はまるで 屍人[グール] : Utsurona me wa marude GUuRU
ดวงตาลอยเลื่อนนั้น ราวกับพวกผีดิบก็ไม่ปาน

 

So この世は複雑怪奇な構造[レイヤー] : SO Kono yo wa fukusatsu kaikina REIYAa
โลกนี้นั้นเต็มไปด้วยสิ่งประหลาดพันลึกอันซับซ้อน
お前が恐怖[おび]えてるのは自分自身の性[SAGA] : Omae ga obieteru no wa jibun-jishin no SAGA
สิ่งที่เธอหวาดกลัวนักหนาก็คือสัญชาติญาณของตัวเองนั่นเล่า

 

『舌が火傷するぐらい : Shita ga yakedo suru gurai
แม้ว่าจะปรุงแต่งรสให้แรงร้อน
スパイスをかけても、なんの刺激[あじ]もしないの』 : SUPAISU wo kakete mo, nan no aji mo shinai no
จนลิ้นแทบจะพองลุกเป็นไฟ แต่ก็กลับไม่อาจรับรู้ได้เลย
終焉の炎 (迫るカウントダウン) : Shuuen no honoo (Semaru KAUNTODAUN)
เปลวเพลิงมรณา (ล้ำคืบไล่รุกเข้า) 
溜息ついて (うづくまるぐらいなら) : Tameiki tsuite (Uzumaru gurai nara)
ถ้าจะต้องทอดถอนใจ (คุดคู้รออยู่ล่ะก็)
いっそ*3 : Isso x3
สู้ตัดใจ

「…トんじまえよ」 : [...Tonjimae yo]
"...กระโจนไปเลยสิ"

 

さあ 飛び込め 真夜中の饗宴[MIDNIGHT PLEASURE] : Saa Tobikome MIDNIGHT PLEASURE
เอ้า กระโจนเข้ามาสิ สู่งานเริงรื่นแสนหฤหรรษ์กลางราตรี
目覚めた真の姿 ここは理性の墓場[Graveyard] : Mezameta shin no sugata Koko wa risei no GRAVEYARD
ลืมตาตื่นสู่ตัวตนที่แท้จริง ณ ที่แห่งนี้เองเล่าคือสุสานแห่งสติสำนึกตน
柩の中でCrazyDeepKiss : Hitsugi no naka de CRAZY DEEP KISS
ภายในโลงศพคับแคบ มีทั้งจุมพิตลึกล้ำรุนแรง
暴かれた本性[じぶん]の顔 月が割れる程の絶叫[Scream] : Abakareta jibun no kao Tsuki ga wareru hodo no SCREAM
สีหน้าของตัวตนที่เผยเปิดออก และเสียงหวีดกระเส่าที่ดังจนแทบจะเสียดไปถึงจันทรา

 

飛び切りの『愛[いたみ]』を与えてやる : Tobikiri no [Itami] wo ataete yaru
จักมอบ "ความรักเจ็บปวด" อันสุดแสนพิเศษให้แก่เธอเอง

 

 

何をしてる? 時の針は真逆にチクタク : Nani wo shiteru? Toki no hari wa ma-gyaku ni chikutaku
ทำอะไรอยู่? เข็มนาฬิกาเวียนย้อนถอยหลัง
北叟[ホグソ]笑んだ不吉な黒猫[BlackCats] : Hogusoenda fukitsuna BLACK CATS
เหล่าแมวดำบอกลางร้ายแยกเขี้ยวแสยะยิ้ม
虐げられて妖姿媚態な反応[リアクション] : Shiitagerarete youshibitaina RIAKUSHON
ปฏิกิริยาเย้ายวนชวนมองเมื่อถูกทรมาน
騎乗で撒き散らしてる他人行儀[ためらいがち]なSmile : Kijyou de makichirashiteru tameraigachina SMILE
รอยยิ้มขัดเขินดูเหินห่างแย้มพรายเมื่อขึ้นคร่อม

 

『今も忘れられない、: Ima mo wasurerarenai
แม้แต่ในตอนนี้ก็ไม่อาจเลือนลืม
あの日の景色[きおく]が、私を苦しめるの』 : Ano hi no kioku ga, watashi wo kurushimeru no
ภาพทรงจำ ณ วันนั้น ยังคงทำให้ฉันรวดร้าวทรมาน
渦巻く嫉妬[JEALOUSY] (眠れるわけない) : Uzumaku JEALOUSY (Nemureru wake nai)
ความหึงหวงคุโชนในใจ (ไม่อาจหลับใหลลง)
溢れた涙(舐めとってやるから): Afureta namida (Nametotte yaru kara)
น้ำตาที่ผุดพรายขึ้นมา (จะแลบเลียเช็ดออกให้เอง)
もっと*3 : Motto x3
เพราะงั้น

「…味わってやるよ」 : [...Ajiwatte yaru yo]
"...จะลิ้มรสเธอให้มากกว่านี้อีกนะ"

 

もう限界、満月の覚醒[MOONLIGHT AWAKENING] : Mou genkai, MOONLIGHT AWAKENING
มิอาจทานทน การเร่งเร้าของจันทร์เพ็ญ
脈打つ愛の鼓動[BEAT] そこに擊ち込む銀の杭[SILVER STAKE] : Myaku-utsu ai no BEAT Soko ni uchikomu no SILVER STAKE
จังหวะชีพจรรักเต้นแรงรัว ตอกมันลงซ้ำด้วยลิ่มเงิน
命を削りSlave to the Night : Inochi wo kezuri SLAVE TO THE NIGHT
บั่นทอนชีวิตออก รุกไล่ต้อนเข้าตลอดค่ำคืน
ふたり昇天[のぼり]つめてく 神が呆れるほどShout it out,Baby : Futari nobori-tsumeteku Kami ga akireru hodo SHOUT IT OUT, BABY
เราสองจักไต่ขึ้นสู่สุดยอด กรีดร้องออกมาจนพระเจ้าต้องระอาเอือมไปเลย ที่รัก

ヤバ過ぎる『愛[いたみ]』を感じてくれ : Yabasugiru [Itami] wo kanjite kure
ซาบเสียวไปกับ "ความรักเจ็บปวด" ที่รุนแรงเกินขีดนี้เสียเถอะนะ

 

 

さあ 飛び込め 真夜中の饗宴[MIDNIGHT PLEASURE] : Saa Tobikome MIDNIGHT PLEASURE
เอ้า กระโจนเข้ามาสิ สู่งานเริงรื่นแสนหฤหรรษ์กลางราตรี 
目覚めた真の姿 ここは理性の墓場[Graveyard] : Mezameta shin no sugata Koko wa risei no GRAVEYARD
ลืมตาตื่นสู่ตัวตนที่แท้จริง ณ ที่แห่งนี้เองเล่าคือสุสานแห่งสติสำนึกตน
柩の中でCrazyDeepKiss : Hitsugi no naka de CRAZY DEEP KISS
ภายในโลงศพคับแคบ มีทั้งจุมพิตลึกล้ำรุนแรง
暴かれた本性[じぶん]の顔 月が割れる程の絶叫[Scream] : Abakareta jibun no kao Tsuki ga wareru hodo no SCREAM
สีหน้าของตัวตนที่เผยเปิดออก และเสียงหวีดกระเส่าที่ดังจนแทบจะเสียดไปถึงจันทรา

 

飛び切りの『愛[いたみ]』を与えてやる : Tobikiri no [Itami] wo ataete yaru
จักมอบ "ความรักเจ็บปวด" อันสุดแสนพิเศษให้แก่เธอเอง

 
 
 
~(- -~) (~- -)~ ~(- -~) (~- -)~ ~(- -~) (~- -)~ ~(- -~) (~- -)~
 
 
 
DIABOLIK LOVERS คืออะไร
ว่ากันง่ายๆก็เป็น Situation CD / เกม สำหรับสาวโอโตเมะ.... ว่าด้วยธีมซึ่งประกอบด้วยคีย์เวิร์ดโมเอะ "แวมไพร์" "หนุ่มสุด S" เข้าด้วยกัน
 
....ซึ่งมันเข้าสไตรค์โซนข้าพเจ้ามาก OTL
 
ไม่นะ เราไม่ M ซะหน่อย T{}T;;; แค่ชอบหนุ่ม S จะได้ทำร้ายและซึนใส่ได้อย่างไม่รู้สึกผิดต่างหากล่ะ!! (...)
 
รายละเอียดอื่นๆลองอ่านที่ WOtomeInfo ดูแล้วกันนะคะ 'w' เขียนแนะนำไว้ละเอียดพอสมควร 
 
 
 
ชอบเพลงนี้มากมาย TwT กรี๊ดตั้งแต่ OP ออกมาใหม่ๆแล้ว
อยากแปลเต็มเพลงอยู่เหมือนกัน แต่หาเนื้อเต็มเพลงไม่ได้เลย...
พอโพสแล้วก็เจอเนื้อเต็มซะงั้น!!! เพิ่มเข้าไปแล้วนะคะ T{}T (เนื้อเพลงครึ่งหลังทำร้ายกว่าครึ่งแรกมาก)  
 
เพลงเต็มเพราะทุกเวอร์ชั่น (ทั้งแบบรวมและแยกคน) คำพูดแทรกในเพลงอัดด้วยไมค์ดัมมี่เฮดที่ดังรอบๆแบบสมจริงเมื่อใส่หูฟังเนี่ย....แดเมจเอโร่ยรุนแรงมาก ; A ;!! ทั้งในแง่น้ำเสียงเซย์ยูและเนื้อหาบทพูด ทำเอากรี๊ดชะงักไปบ่อยมากเวลาฟัง T T *แต่ก็ฟังวนมาหลายวันแล้ว เสพติดมาก 
 
เพลงจบก็เพราะะะะะะะะะ ขนลุกกกกกกกกกกกกก
แต่เนื้อเพลงแปลยากมากกกกกกกกก T{}T
เอกลักษณ์ของอิวะDฉะโจ้ว (ผอ.ค่ายRejet) เค้าแต่งแต่เพลงที่ใช้คำความหมายไปทางนึง เสียงอ่านแปลไปอีกทาง
 
ตัวอย่างก็ด้านบนเลย... ใช้คันจิว่า "ความรัก" แต่อ่านออกเสียงว่า "ความเจ็บปวด" ... *ดิ้นตายเพราะโมเอะ*
 
ยิ่งเป็นเพลงจบนี่... แค่ท่อนแรกก็เจอคำว่า "ทฤษฏี" ที่อ่านว่า "Knife" แล้ว... *ทำหน้าเบลอ*
 
โดนทำร้ายทุกทีเสพงานเค้า แต่ก็ชอบมาก T T แง พ่ายแพ้สุดๆ
 
 
เกี่ยวกับตัวเกม ไม่ขอแนะนำให้คนที่ไม่มีภูมิคุ้มกันของแปลกค่ายรีเจ็ทลองเล่นเกมนี้นะ... บุคลิกตัวละครบางตัวมันแรงไปหน่อย... ถึงขนาดที่จะผวาจนจิตตกเอาได้ง่ายๆ... แบบว่าเล่นจบ GoodEnd แล้วไม่เข้าใจว่ามัน Good ยังไง อะไรแบบนั้นเลยล่ะ...
 
End ที่ดีรองลงมา... ถ้าเป็นเกมอื่นคงเรียกว่า Normal End ได้ แต่กับเกมนี้....ถ้าใช้คำว่า Normal ขยายแล้วคงจะเป็นการเสียมารยาทกับคำศัพท์คำนี้มากๆ... จริงจังนะเนี่ย *ทำหน้าเข้ม*
 
แล้วนี่ยังมี Bad End ที่จะโหดร้ายไปกว่านั้นอีกนะคะ...*หัวเราะป่วยๆ*
 
 
คนคาดหวังเนื้อเรื่องแบบไม่สน Lv. ความแรงของดราม่าและบุคลิกตัวละคร... ก็ไม่แนะนำอยู่ดีค่ะ lol
 
อาจเพราะตัวเกมแตกหน่อมาจาก Situation CD ... เรื่องในเกมเลยเป็นซีนสั้นๆ ดำเนินฉากไวแบบที่ว่าถ้า skip คำพูดทั้งซีนเอาแล้วจะจบซีนได้ในหนึ่งนาที
 
แถมความเชื่อมต่อจากซีนนึงไปอีกซีนค่อนข้างน้อย ... เรียกได้ว่าขาย Situation ล้วนๆ
 
ซึ่งมันก็โมเอะอะนะ ถ้ามีภูมิคุ้มกันในระดับนึง... (หากไม่เข้าใจกรุณากลับไปอ่านเรื่องความแรงของบุคลิกตัวละครอีกครั้ง)
ถ้าเป็นไปได้ควรฟังตัว CD เพื่อทำใจรับกับสิ่งที่ต้องเจอก่อนเล่น (แต่ CD เองก็น่าผวาพอกันอะนะ... ต่อให้เป็นคนที่ฟังญี่ปุ่นไม่ออกก็ผวาได้ ระดับความคุกคามมันสูงมาก)
 
 
แต่ถ้าใครคิดว่าทนได้...ก็อยากลากให้มาจิตป่วยด้วยกันนะ (ก๊ากกกกกกก) มาเป็นสาวก Rejet กันเถอะ ; w ;+ เกมค่ายนี้ถ้าทนความบรรเจิดของค่ายได้ ก็เสพอร่อยพอสมควรนะ